Terza rima is easy to write in Italian, because of the abundance of masculine and feminine endings that are identical, and much harder in English. But the example of Dante has inspired numerous poets to try it. The pattern is simple: interlocking triplets that continue until terminated with a couplet or a quatrain, rhyming aba bcb cdc ded, etc.

                O WILD West Wind, thou breath of Autumn's being—
                 Thou from whose unseen presence the leaves dead
                Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
                Yellow, and black, and pale, and hectic red,
                Pestilence-stricken multitudes!—O thou
                Who chariotest to their dark wintry bed
                The wingèd seeds, where they lie cold and low,
                Each like a corpse within its grave, until
                Thine azure sister of the Spring shall blow
                Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
                (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
                With living hues and odours plain and hill—
                                                --Percy Bysshe Shelley

As in that trance of wondrous thought I lay
This was the tenour of my waking dream.
Methought I sate beside a public way
Thick strewn with summer dust, & a great stream
Of people there was hurrying to & fro
Numerous as gnats upon the evening gleam,
All hastening onward, yet none seemed to know
Whither he went, or whence he came, or why
He made one of the multitude, yet so
Was borne amid the crowd as through the sky
One of the million leaves of summer's bier.--
Old age & youth, manhood & infancy,
Mixed in one mighty torrent did appear,
Some flying from the thing they feared & some
Seeking the object of another's fear,
And others as with steps towards the tomb
Pored on the trodden worms that crawled beneath,
And others mournfully within the gloom
Of their own shadow walked, and called it death ...
And some fled from it as it were a ghost,
Half fainting in the affliction of vain breath.
                                        --Percy Bysshe Shelley

BACK TO TABLE OF FORMS